Роль переводчика в современном мире

услуги устного переводаСегодня мир очень разнообразен. Каждая страна, каждый народ и его культура отличаются один от другого; они обладают особенностями, которые интересны другим людям. Мир на современном этапе является очень динамичным. В настоящее время большое значение уделяется взаимодействию между странами: экономическому, политическому и культурному. Из-за многостороннего сближения стран стало возможным создание мирового сообщества с равными правами для всех стран и открытого международного сотрудничества. В реализации этого процесса, конечно, невозможно обойтись без услуг переводчика, который становится своеобразным «мостом» между странами. И хотя считается, что переводчик – это только посредник, он в состоянии сделать диалог между странами более эффективным и простым.
И устные переводчики, которые, как правило, работают в ходе переговоров, и письменные переводчики, которые переводят фантастику и технические тексты, очень важны в обеспечении международной координации в мировом сообществе.
Профессия переводчика – одна из наиболее важных и незаменимых профессий в современном деловом мире. Все крупные международные корпорации, которые имеют свои дочерние компании по всему миру, реализовывают сотрудничество с помощью переводчиков. Устный переводчик – это незаменимый участник конференций, услуги устного перевода необходимы при осуществлении любых коммерческих операций. Переводчик играет роль инструмента, с помощью которого бизнес переговоры проходят наиболее эффективно. Лучший устный переводчик – это переводчик, который является незаметным в диалоге, но воспроизводит этот диалог таким образом, что партнеры воспринимают его так, будто они общаются на языке, понятном им обоим.
Еще одна сфера, где вы не сможете обойтись без переводчика – международное политическое взаимодействие между различными странами мира. Все международные переговоры на высшем уровне проводятся при участии переводчиков. В этом случае ответственность за эффективное проведение переговоров несет устный переводчик. И хотя он выступает посредником, его работа играет решающую роль в установлении взаимопонимания и дружественных отношений между дипломатами. Здесь переводчик должен передать правильно не только смысл, но и эмоциональную окраску высказываний, стиль даже темп речи говорящего. Однако устный переводчик способен сгладить течение дипломатических переговоров, когда это необходимо.
Важным направлением деятельности переводчиков является письменный перевод мировой литературы. Переводчики внесли выдающийся вклад в развитие национальной литературы разных стран. С одной стороны, они предоставляют нам возможность приобщиться к культурному наследию мира при чтении переводов известных зарубежных произведений искусства. С другой стороны, перевод наших писателей на иностранные языки, сделал их широкодоступными для других людей. Но здесь необходимо отметить, что это не перевод с языка на язык, а, скорее всего, трансформация с культуры в культуру. Переводчику необходимо прекрасно знать язык и культуру оригинала и целевой язык и культуру, а также сделать перевод понятным.